L'antologia més nodrida i representativa de Txékhov. 35 contes triats i prologats per Vicenç Pàgès Jordà i traduïts per Xènia Dyakonova
Txékhov és el gran contista rus i un dels imprescindibles de la literatura universal. Però potser per la vastíssima extensió de la seva obra, que afavoreix aproximacions parcials, se’l coneix poc o sota punts de vista diferents: hi ha molts txékhovs i cadascú té el seu. Vicenç Pagès Jordà va preparar aquesta tria de trenta-cinc contes, que ha traduït esplèndidament Xènia Dyakonova i que constitueixen l'antologia més nodrida i representativa de l'autor que s'ha publicat en català. Llegir aquests contes en ordre cronològic permet resseguir totes les etapes creatives de l’autor, la transformació dels seus interessos, la maduració del tema i del to. Hi figuren uns quants dels seus contes més coneguts, però no n’exclou d’altres que exploren línies que no va prosseguir. I entre el primer conte i l’últim dels que va publicar, s’obre tot el ventall de temes i textures de l’art narratiu de Txékhov.
«Per llegir-lo no cal saber rus, ni història, ni haver estudiat literatura comparada. Els seus contes es resisteixen a les anàlisis perquè, més que un tècnic, és un savi —de vegades un amic». Del pròleg de Vicenç Pagès Jordà